زبان خارجه



چند اصطلاح مهم انگلیسی

Let me just break it to you

اجازه بدهيد رك و رو راست به شما بگويم

Let’s break the ice

اجازه بدهيد رو در بايستي را كنار بگذاريم

Let’s get straight to the point

اجازه بدهيد مستقيم برويم سر اصل مطلب

Let me call a spade a spade

اجازه بدهيد كه ساده و بي‌پرده صحبت كنم

Let’s get to the point straight away

اجازه بدهيد مستقيم برويم سر اصل مطلب

Let me tell it direct and forward

اجازه بدهيد رك و رو راست به شما بگويم

Let me tell it straight up

اجازه بدهيد رك و رو راست به شما بگويم

Let me tell it straight forward

اجازه بدهيد رك و رو راست به شما بگويم

Let me get straight to it

اجازه بدهيد بدون مقدمه بروم سر اصل مطلب

He is quick to answer

او جواب را آماده دارد

He is really present-minded

او واقعا حضور ذهن خوبي دارد

He is very quick witted

او خيلي بامزه و حاضرجواب است

That was a clear-cut answer

آن يك جواب شسته رفته بود

I mean business

دارم خيلي جدي ميگم

Now for real truth

الان جدي جدي

He put it right on him

نه گذاشت و نه برداشت خيلي رك بهش گفت

Get serious whit me

با من جدي باش

I asked you a very somber question

من از تو يك سوال خيلي جدي پرسيدم

That’s beyond a joke

شوخي نمي‌كنم

دو شنبه 30 دی 1392برچسب:,

|
 
Jokes in English

 

Jokes in English

A man with a gun came in a bank and asked for mone

مردی با اسلحه وارد یك بانك شد و تقاضای پول كرد

Once he is given the money, he turns to a customer and asks, 'Did you see me rob this bank?'

 

وقتی پولهارا دریافت كرد رو به یكی از مشتریان بانك كرد و پرسید : آیا شما دیدید كه من از این بانك دزدی كنم؟

The man replied, 'Yes sir, I did.'

مرد پاسخ داد : بله قربان من دیدم


The robber then shot him in the temple , killing him instantly.

 

سپس دزد اسلحه را به سمت شقیقه مرد گرفت و اورا در جا كشت


He then turned to a couple standing next to him and asked the man, 'Did you see me rob this bank?'

 

او مجددا رو به زوجی كرد كه نزدیك او ایستاده بودند و از آنها پرسید آیا شما دیدید كه من از این بانك دزدی كنم؟


 The man replied, 'No sir, I didn't, but my wife did!'

 

مرد پاسخ داد : نه قربان. من ندیدم اما همسرم دید


Moral - When Opportunity knocks.... MAKE USE OF IT!

 

نكته اخلاقی: وقتی شانس در خونه شما را میزند .... از آن استفاده كنید

دو شنبه 30 دی 1392برچسب:,

|
 
آموزش اصطلاحات بامزه و کاربردی زبان انگلیسی همراه با عکس

آموزش اصطلاحات بامزه و کاربردی زبان انگلیسی همراه با عکس(1)

آموزش اصطلاحات بامزه و کاربردی زبان انگلیسی همراه با عکس(1)

آموزش اصطلاحات بامزه و کاربردی زبان انگلیسی همراه با عکس(1)

آموزش اصطلاحات بامزه و کاربردی زبان انگلیسی همراه با عکس(1)

آموزش اصطلاحات بامزه و کاربردی زبان انگلیسی همراه با عکس(1)

آموزش اصطلاحات بامزه و کاربردی زبان انگلیسی همراه با عکس(1)

آموزش اصطلاحات بامزه و کاربردی زبان انگلیسی همراه با عکس(1)

آموزش اصطلاحات بامزه و کاربردی زبان انگلیسی همراه با عکس(1)

 

دو شنبه 30 دی 1392برچسب:,

|
 
سوره ناس

سوره ناس

 

بسم ا... الرحمن الرحیم

In the name of Allah,the Beneficent,the Merciful

قل اعوذ برب الناس

Say:[o; messenger] I take refuge in the Creator of mankind

ملک الناس

The king of mankind

اله الناس

The God of mankind

من شر الوسواس الخناس

From the evils of the temptation of Satan

الذی یوسوس فی صدور الناس

The one who whispers into the heart of the people

من الجنة و الناس  

Whether he be from among the Jinns or among the mankind

دو شنبه 30 دی 1392برچسب:,

|
 
متن اهنگ سامی یوسف

متن اهنگ سامی یوسف



http://musiceiranian.ir/images/news-pic/2012/11/sami1.jpg


Dryer Land
«زمینِ خشک کننده»

Just a little time
...فقط مدت کمی مانده

Till I come to shore
تا به ساحل برسم

Somewhere that I've seen
!جایی که دیده ام

But never been before
اما پیش از این هرگز آنجا نبوده ام


I am driftwood now
اکنون من تخته پاره ای بر روی آب هستم

I am homeward bound
...و متمایل به سوی خانه ام

Pull me from the sea
مرا از دریا بیرون بکش

Save what's left of me
آنچه از من باقی مانده است را نجات بده

'Cause I'm tired and worn
...چون من خسته و فرسوده ام

From the tides and storms
از امواج و طوفان ها


So forgive my wrongs
پس اشتباهات مرا ببخش


I am driftwood now
اکنون من تخته پاره ای بر روی آب هستم

I am homeward bound
...و متمایل به سوی خانه ام

Pull me from the sea
مرا از دریا بیرون بکش

Save what's left of me
آنچه از من باقی مانده است نجات بده

'Cause I'm tired and worn
...چون من خسته و فرسوده ام

From the tides and storms
از امواج و طوفان ها

And I’ve made my plans
...و من تصمیم خود را گرفته ام

Back on dryer land
(برای بازگشت به زمین خشک کننده (ساحل نجات


So forgive my wrongs
پس اشتباهات مرا ببخش

 

دو شنبه 30 دی 1392برچسب:,

|
 


به وبلاگ من خوش آمدید


 

 


تبادل لینک هوشمند
برای تبادل لینک  ابتدا ما را با عنوان زبان خارجه و آدرس zabanenglisimf.LXB.ir لینک نمایید سپس مشخصات لینک خود را در زیر نوشته . در صورت وجود لینک ما در سایت شما لینکتان به طور خودکار در سایت ما قرار میگیرد.





عنوان لینک
جی پی اس موتور
جی پی اس مخفی خودرو

 

 

انگلیسی و ترجمه سوره قدر
دختر فداکار
روی خانم ها
زندگی از نگاه چارلی چاپلین
How to succeed
اگر خارج از ایران باشید، با جملاتی این چنینی برخورد کردید....
چند اصطلاح مهم انگلیسی
Rolling In The Deep-Adele
ترجمه اهنگ خارجیEnrique Iglesias Ring my bell
short story
متن های دو زبانه انگلیسی و فارسی - مطالب جالب انگلیسی با ترجمه فارسی
آموزش زبان انگلیسی با استفاده از جملات زیبای انگلیسی با ترجمه فارسی
داستان انگلیسی زن زرنگ
اصطلاح
ادامه ی داستان
داستان انگلیسی دختر کبریت فروش
احادیث به انگلیسی
احادیث به انگلیسی
احادیث به انگلیسی

 

 

RSS 2.0

فال حافظ

قالب های نازترین

جوک و اس ام اس

جدید ترین سایت عکس

زیباترین سایت ایرانی

نازترین عکسهای ایرانی

بهترین سرویس وبلاگ دهی



نام :
وب :
پیام :
2+2=:
(Refresh)

<-PollName->

<-PollItems->

خبرنامه وب سایت:





آمار وب سایت:  

بازدید امروز : 6
بازدید دیروز : 0
بازدید هفته : 6
بازدید ماه : 6
بازدید کل : 9596
تعداد مطالب : 38
تعداد نظرات : 2
تعداد آنلاین : 1